事業支援

【サブカルチャーゲーム】ローカライゼーション/韓国語↔日本語

TOPNEXON WORK事業支援:【サブカルチャーゲーム】ローカライゼーション/韓国語↔日本語

WORK 仕事内容

  • 概要

    「ブルーアーカイブ」、「プロジェクトRX」
    の開発を手掛ける「NEXON Games」の美少女ゲームをご担当いただきます。

    こちらのポジションはゲームサービス全体におけるローカライゼーション(L10N)業務を担当する職種であり、韓国語原文を日本語へ翻訳・ローカライズする業務が中心となります。
    インゲームおよびアウトゲーム全体のテキストを対象に、韓国語の企画意図やゲームの文脈を正確に理解したうえで、日本ユーザーにとって自然で適切な日本語表現へと変換し、サービスを問題なく届ける役割を担います。
    単なる翻訳作業にとどまらず、テキストが実際のゲーム画面や進行の中で正しく機能しているかまでを考慮するサービス運営視点のローカライゼーション職です。

    【業務の進め方・特徴】
    基本的な言語フローは 韓国語 → 日本語翻訳です。
    そのため、韓国語の企画書・シナリオ・UIテキストを正確に理解する力が重要となります。
    翻訳結果が、ゲーム画面・システム構造・UI制約の中で自然に表示されているかを継続的に確認します。
    企画・開発・QA・LQAと密に連携し、修正依頼、用語統一、表現調整が繰り返し発生します。
    語学力に加え、ゲームやコンテンツへの理解力、コミュニケーション力が求められるポジションです。

  • 具体的な業務内容

    ・インゲーム/アウトゲームテキストの韓国語 → 日本語ローカライゼーション
    ・システムメッセージ、UI、クエスト、アイテム、イベント、告知文の翻訳
    ・韓国語原文の意図/文脈分析および翻訳方針の設定
    ・日本語翻訳成果物の確認/修正対応
    ・企画・開発・QA・LQAとの連携
    ・ローカライゼーション関連課題の整理/管理

REQUIREMENTS 募集要項

必須経験・スキル ・韓国語→日本語翻訳、またはローカライゼーションの実務経験
・韓国語原文を正確に理解し、自然な日本語表現ができる能力
・ゲーム/アプリ/コンテンツテキストの翻訳経験
・翻訳成果物や課題を文書として整理できる能力
・他部署と連携して業務を進められるコミュニケーション能力
歓迎経験・スキル ・ゲームローカライゼーション(L10N)専任経験
・日本向けゲームサービスに関わった経験
・ゲーム企画書/シナリオ/UIテキスト翻訳経験
・ライブサービスやアップデート翻訳対応経験
・LQAと連携した品質改善経験
勤務地 六本木オフィス: 東京都港区六本木1-4-5 アークヒルズサウスタワー
勤務時間 10:00~19:00(休憩時間1時間)
※試用期間満了後はフレックスタイム制あり
雇用形態 正社員
給与 年齢・経験等を考慮の上決定
交通費 1ヶ月5万円を上限として支給
社会保険 社会保険完備
給与改定 年1回
休日・休暇 ・土曜日、日曜日、祝日
・有給休暇は試用期間(3ヶ月)終了後、規定に基づき付与
・リフレッシュ休暇(5日/年)は年度内であればいつでも取得可能
・GW、年末年始、慶弔、出産、育児等
・永年勤続特別休暇
ENTRY
さぁ、新たな君のStoryへ さぁ、新たな君のStoryへ MORE